ラ·フロール·デ·Nochebuenaザ·ポインセチア

Navideはナビダ、クリスマスのための単語の形容詞形です。 temporadaが女性なので、女性らしいフォル,puma golf ゴルフ ミリタリーキャップ 12;ムをここで使用されている。 スペインでは、英語と違って、名詞を容易に形容詞として使用されていません。

ラ·フロール·デ·,プーマ ジャージ 青;Nochebuena ES MUY人気Estados Unidos専用。

Nochebuena、ノーチェ(夜)ブエナ(よい)の組み合わせがために使用される言葉である「クリスマスイブ。フレーズフロール·デ·Nochebuenaは「クリスマスイブの花」として文字通り翻訳することができたがそうすることは、花の英語名を使用するなど、ここで明らかなように、ではないでしょう。 「米国は、「スペイン語でEstados Unidosです。 その前にオプションであり、ここでは行われなかったためにロスを置く。

ペロmuchosなしsaben QUE LAフロールES originariaドM、多くの花は、メキシコ出身のか分からない。

フレーズのSER originarioデは,プーマ 画材セット;頻繁に何かが発,プーマ ジャージ 青 白;生場所を示すために使用されている。 (または女性形origiariaはこちら原文である)ことoriginarioに注意して形容詞ではなく、英語の翻訳のような副詞である。 ワ,プーマ スニーカー テニス;ードQUEが英語で翻訳されていない残っていることにも注意してください。 この場合には、多くの場合、英語では省略語 、そのと訳されてきた可能性があります。 しかし、スペイン語で、QUEが不可欠である。

エン·ラ·​​フロールESPA tiene muchos nombres

スペインでは、花は多くの名前を持っている

コモ·ラ·フロール·デ·ナビダ、ラ·フロール·デ·パスクア島、ラ·フロール·デ·フエゴ、ラ·エストレージバーラデナビダドYラコロナ·デ·ロス·アンデス。

クリスマスの花、パスクア島の花、火災の花、クリスマスの星と,puma レディース ノースリーブ;アンデスの王冠のような。

言葉パスクア島はもともとユダヤ人の過越祭と呼ばれる。 キリスト教では、そのタイミングが神学的に過越祭が接続されているイースター、参照するために、後で来た。 その意味は、後で、キリスト教の典礼暦の様々な日に接続されるようになった、と複数形で(LAS Pascuas)は、典型的には、クリスマスを指します。 実際には、「Pascuas!というのが一つの方法である「メリークリスマス!

ロサンゼルスIND mexicanos LA llamaban cuetlazochitl、

メキシコの原住民はcuetlazochitlそれと呼ばれる、

IND先住民者をいう、男性と女性の両方の形式でINAを終了したものは珍しい言葉の一つです。 上記の文では、LAは、それが女性名詞、ラ·フロールを参照するため、 それを意味するために使用されます。 参照は男性名詞にされていた場合は、LOが使用されていたであろう。

QUEのsignifica「ラ·フロール·デ·P resistentesコモエルクエロ」。 英語。 にも注意デ定義における脱は、通常のように変換されていても 、と」と訳されていること」の。 これにより、より自然な翻訳を提供します。 あなたが常に意味を翻訳しなければな,プーマ ジャージ ブラウン ピンク;らない、一語一語を翻訳しようとしない。

パラロスaztecas、LAフロールのロハ時代S·デル·サングレ·デ·ロス·sacrificios QUE ofrendabanらゾル。

アステカの場合は、赤い花は、彼らが太陽に提供犠牲の血の象徴であった。

この文の動詞は通常、長期間に渡って発生したイベントまたは繰り返しの行動を参照して動詞の場合のように、不完全,プーマ バックパック;な時制である。 メキシコ大使。

EEUUはEstados Unidosの略である。 多くの場合、複数名詞の省略形で行われているように、文字を2倍にする方法を参照してください。

専用のM干し草UNA LEYENDA SOBRE LAフロール。

メキシコ,アレキサンダーマックイーン プーマ zozo;では、花につ​​いての伝説があります。

ヘイは非常に一般的に意味するために使用されているハ,プーマ ジャージ ブログ;ーバーの一形態である」がある。過去形は、次の文のように、HABサイコロQUE HABウナNI MUY pobre」です相关的主题文章: